TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 19:14

Konteks

19:14 The Lord has made them undiscerning; 1 

they lead Egypt astray in all she does,

so that she is like a drunk sliding around in his own vomit. 2 

Yesaya 24:20

Konteks

24:20 The earth will stagger around 3  like a drunk;

it will sway back and forth like a hut in a windstorm. 4 

Its sin will weigh it down,

and it will fall and never get up again.

Yesaya 28:7

Konteks

28:7 Even these men 5  stagger because of wine,

they stumble around because of beer –

priests and prophets stagger because of beer,

they are confused 6  because of wine,

they stumble around because of beer;

they stagger while seeing prophetic visions, 7 

they totter while making legal decisions. 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:14]  1 tn Heb “the Lord has mixed into her midst a spirit of blindness.”

[19:14]  2 tn Heb “like the going astray of a drunkard in his vomit.”

[24:20]  3 tn Heb “staggering, staggers.” The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb for emphasis and sound play.

[24:20]  4 tn The words “in a windstorm” are supplied in the translation to clarify the metaphor.

[28:7]  5 tn Heb “these.” The demonstrative pronoun anticipates “priests and prophets” two lines later.

[28:7]  6 tn According to HALOT 135 s.v. III בלע, the verb form is derived from בָּלַע (bala’, “confuse”), not the more common בָּלַע (“swallow”). See earlier notes at 3:12 and 9:16.

[28:7]  7 tn Heb “in the seeing.”

[28:7]  8 tn Heb “[in] giving a decision.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA